Le Langage Soutenu et Le Langage Familier – Formal vs Informal

Formal, Informal, Argot and Verlan, what are the differences? This is explained through the -ER verb “péter” which means to fart! The example used came organically in class when my student, Shadman, suggested the verb… then he became the butt of the joke! #goodsport

Below are links to various documents to help you practice and understand the rules and the video:

Vocabulary Sheet / Fiche de Vocabulaire: https://docs.google.com/document/d/18fJSoJGRWzUZajyJTtkdR9hSxaLrhbbmZACgltBN_Q/edit?usp=sharing

Study Sheet / Fiche de Révision Formal / Informal – Le Langage Soutenu et le Langage Familier: https://docs.google.com/document/d/1PfhM60SGZHtqokJ28roy6mDH_QIP-A7eDPDBu_ahhZ8/edit?usp=sharing

Study Sheet / Fiche de Révision -ER verbs – Les Verbes en -ER: https://docs.google.com/document/d/1DJguX6NzbIa6MWg6vBBnmAsN1Pd1bkDajHu57Lf1eOs/edit?usp=sharing

Worksheet / Fiche d’Exercices: https://docs.google.com/document/d/1AiLuIx-6mFLbs3SxiYy7VinRQ7TXr_kgQLxw6MhehsU/edit?usp=sharing

Transcript / Monologue: https://docs.google.com/document/d/1SF_7W7vzOO0iYPgXYb0ryHqtiYl5DTqnPdNjBLfd9QE/edit?usp=sharing

Négation Burger

Les Négations ne sont pas faciles mais avec l’aide de bons burgers, on y arrive!

Negations are tough but with the help of good burgers, we can make it!

Transcript: https://docs.google.com/document/d/1_lbd0MHEjKX2leL2cr0TM84MTOaMUFB6TS3GZmlTNkI/edit?usp=sharing

Fiche de Vocabulaire: https://docs.google.com/document/d/1OWNfYRFBhzVj1Z7e4SJZqmOcKWpFb6IXSUUzoFeb-PM/edit?usp=sharing

Fiche de Révision: https://docs.google.com/document/d/1u22uFH_x_xXysvn9564qg9apGLVtMQJSZS387H0z_Q8/edit?usp=sharing

Fiche d’Exercices: https://docs.google.com/document/d/15bBg7ln4AbDcrkpUxKu99eyQIJ9EJHyJIIUTN4jFDCI/edit?usp=sharing

 

 

Les Vêtements et la Garçonne

I’m obsessed with the Roaring Twenties and the flapper. Here is a short video to discuss clothing. The matching worksheet and vocabulary sheet can be reached below:

Je suis obsédée par les Années Folles et la Garçonne. Voici une petite vidéo qui parle de vêtement et de looks. La fiche d’exercices et la fiche de vocabulaire qui vont avec la vidéo peuvent être accedées ci-dessous:

Fiche de Vocabulaire:

https://docs.google.com/document/d/1I1uI-g2S4ELkLFPdQi-nHWeIEd4KcFkylaH7NVqjh6w/edit?usp=sharing

Fiche D’Exercices:

https://docs.google.com/document/d/10cbg1v36xmivKhgY23og2VKOMZ9u3hs8ZwnXkNYU5WE/edit?usp=sharing

Fiche sur le Passé Composé:

https://docs.google.com/document/d/1w32B6iBO5g4vyDGUStO-KJhmJKwanxAjES1NOK4phV8/edit?usp=sharing

 

Fumer Tue!

I can’t stop drawing my dog smoking even though I know smoking in real life is really awful. Here is my second video describing that dilemma. The matching worksheet and vocabulary sheet can be reached below:

Je n’arrive pas à m’arrêter de dessiner mon chien en train de fumer malgré les effets dramatiques de la cigarette. Ma deuxième vidéo décrit mon dilemme. La fiche d’exercices et la fiche de vocabulaire qui vont avec la vidéo peuvent être accedées ci-dessous:

La Fiche de Vocabulaire:

https://docs.google.com/document/d/1XxtBGrr1GaydPhgeqjwrnO4PN1iSpuMabzU3SwfsGwI/edit?usp=sharing

La Fiche D’Exercices:

https://docs.google.com/document/d/1xWmMdZe2QtO40VaOVXCga-MomBe3ahoif5DhSZQoF2k/edit?usp=sharing

1st YouTube Video!

I just started an independent study and I decided to create videos and matching worksheets that reflect my hobbies for my students. Here is my first attempt! The matching worksheet can be reached below:

Je viens juste de commencer une étude indépendante et j’ai décidé de créer des vidéos et des fiches d’exercices pour mes élèves qui reflètent mes passe-temps. Voici ma première tentative! La fiche d’exercices qui va avec la vidéo peut être accédée ci-dessous:

https://docs.google.com/document/d/1PHuSVUFwUH0xVPYzW2SapR-Fo4_HC5SdGHpXLvvIcsA/edit?usp=sharing

 

 

 

A Typo / Une Faute de Frappe

A Typo

I’ve been working on the third volume of Voltaire’s adventures: “Voltaire et Freeman” for over a year. Countless corrections, big and tiny… Hours on the phone and via email with my family, my friends, the guy that sets everything up for amazon… After 3 proofs, I was sure the book was finished. My friends, my parents and my sister approved it. Everything was good. I ordered copies and sent them to French restaurants I love and Francophile schools in New York. 

And then. Today. As one of my best friends and “editors” read the story to her beautiful baby, she noticed a tiny typo… “thew” instead of “threw”. Fuuuuuuuuuuck! All that work, all that attention to detail for nothing. My work looks sloppy. Did I mention I sent a copy to my ex who inspired the story and whom I have not spoken to in a year? Yeah. I feel so frustrated but mostly embarrassed and ashamed. I hate making mistakes. Who doesn’t right? I’ve been rereading this story for so long, I am blind to it. A year. I waited a year to publish this, what would another week have been? Why didn’t I wait for that last approval from a friend?

Mistakes are human but there is no room for them in products for sale. Maybe if I admit to it on this little blog, my shame will disappear? Talk about white girl problems! It’s so not a big deal to anyone but my ego. The mistake is being corrected and the new file uploaded to Amazon before I actually launch the book but still… 

If you want a FREE copy of the book with the tiny typo that I will correct with a pen, send me your address at voltairelivi@gmail.com and I will mail it to you.

I’m so dumb, so foolish sometimes, often really. Ok, moving on. 

Une Faute de Frappe:

Ça fait un an que je bosse sur le troisième volume des aventures de Voltaire: “Voltaire et Freeman”. J’ai passé des heures à faire d’innombrables changements, petits et grands… Des heures au téléphone et par e-mail avec ma familles et mes copines, avec le mec qui transfert mon travail en fichiers pour Amazon… Après trois essaies, j’étais certaine que mon livre était fini. Mes copines, mes parents et ma sœur l’ont approuvé. Tout était bon. J’ai commandé des copies et j’en ai envoyé à plusieurs restaurants français que j’adore et à des écoles francophones à New York. 

Puis. Aujourd’hui. Une de mes meilleures copine (et correctrice) le lisant a son bébé (absolument magnifique) et elle a remarqué une erreur de frappe. “thew” au lieu de “threw” ET MEEEEEEERDE! Tout ce boulot, tous ces details pour un rien. Mon bouquin n’a pas l’air sérieux. (J’ai un peu oublié de dire que j’ai aussi envoyé une copie à mon ex qui a inspiré l’histoire et à qui je n’ai pas parlé depuis un an. C’est vraiment frustrant, mais surtout j’ai honte, j’ai vraiment honte. J’ai tellement relu cette histoire que je ne la vois même plus. Ça fait un an, j’ai attendu un an. Pourquoi n’ai-je pas attendu une semaine de plus pour l’avis dune autre copine?

Les erreurs sont humaines mais pas dans un produit à vendre. Peut être que si j’avoue sur mon blog que je fait des conneries, la honte disparaîtra? Un vrai problème de fille gâtée! Ça n’affecte personne sauf mon ego. Le fichier est corrigé et sera sur Amazon bien avant sa “sortie” mais bon… 

Si vous voulez une copie GRATUITE du livre avec une mini erreur de frappe que je corrigerai au stylo, envoyez-moi un e-mail avec votre adresse à voltairelivi@gmail.com et je vous l’envoie. 

Je suis si bête parfois, souvent même. Ok, on passe à autre chose. 

FullSizeRender 3

Dreams / Les Rêves

French students often ask me what language I dream in. I always hope my answer will be concise but it never is. The short answer is that I dream in both. I never end there. When staying in Barcelona for a summer, I started dreaming in Spanish. Usually my language depends on who I am speaking to and where I am. Sometimes, like everyone, I cannot speak at all, or I am speaking the wrong language – it’s probably my most terrifying dream. In the end, there are many dreams where I have no clue what language I spoke in. Those might be my favorite because it is one of the rare occasions where my brain is not compartmentalized by language or culture. I assume this is the same for all multi-language speakers.

I wish I asked people I like more often if they are dreamers. Are their days shattered because of a bad dream the night before? Do they float all day because of a beautiful dream?

I am very grateful to be a dreamer. It can be the biggest blessing and the strongest torture to dream of someone you miss. Our unconscious is so haunting, its ability to take all that we are and make it one is mesmerizing.

IMG_6962Mes élèves de français me demandent souvent en quelle langue je rêve. J’essaie toujours de répondre intelligemment et rapidement mais je n’y arrive jamais. Si je résume, je rêve dans les deux langues. Mais je ne m’arrête jamais là. En vivant à Barcelone, je rêvais parfois en espagnole. La langue dépend généralement des personnes ou de l’endroit. Parfois, souvent d’ailleurs, comme tout le monde, je n’arrive pas à parler du tout ou je parle la mauvaise langue – c’est ce qu’il y a de plus terrifiant pour moi. Au bout du compte, j’ai énormément de rêves où je n’ai aucune idée en quelle langue j’ai rêvé. Ce sont probablement mes rêves préfères puisque c’est une des seules occasions où ma tête n’est pas divisée en compartiments par langue ou par culture. Je pense que ça doit être pareil pour toute personne qui parle plusieurs langues. 

Je devrais demander plus souvent aux gens que j’aime si ils rêvent. Ont-ils des journées détruites par des cauchemars de la veille? Flottent-ils de bonheur toute la journée après avoir rêvé de quelque chose d’extraordinaire? 

J’adore être une rêveuse. Ça peut être une forme de torture mais aussi un cadeau sans prix quand on voit quelqu’un qui nous manque terriblement. L’inconscient nous hante parfois mais sa capacité de synthétiser tout ce que nous sommes est époustouflante.

Imprimante / Printer 

printerblog

Mon imprimante de plus de huit ans a décidé d’arrêter de fonctionner. Comme ça, elle en avait marre. Ce jour-là, le mot “imprimante” était dans le vocabulaire d’un de mes cours. Ce n’est qu’un objet, de la technologie, je ne devrais pas être sentimentale surtout parce qu’elle est énorme et je n’avais pas besoin de toutes ses fonctions compliquées. Je l’avais achetée pendant mon masters pour créer un portfolio à format originale. Ça en a valu la peine. 7 ans d’enseignement où elle a tout imprimé de modèle de modes, aux leçons… Pendant la longue période où je devais imprimer d’inombrables documents pour mon prêt à la banque avec un ordi qui avait du mal à s’allumer, elle a tout imprimé pour moi. Sans elle, je n’aurais pas mon petit chez moi d’une certaine façon. Maintenant, au lieu de prendre presque toute une étagère, elle est au recyclage électronique. Canon m’a dit au téléphone que ça ne valait pas la peine de la réparer. Quand on dessine encore sur du papier, quand on envoie encore des cartes postales et des lettres par courier, on oublie que même nos objects électroniques faits à la chaine ont une petite place dans notre cœur. C’est étrange mais vrai. Je sais que c’est ridicule mais je n’oublirais jamais cette imprimante et tous les moments que j’ai ‘partagé’ avec elle.
My printer of almost eight years decided to stop working a few weeks ago. Just like that, she was sick of it. It happened the day that the word “printer” came up during a French lesson. It’s only an object, technology, I shouldn’t be sentimental especially because it’s huge and I didn’t need all its functions. I had bought it during my Education masters to print a portfolio in an original format. 7 years of teaching: printing templates, lessons, countless visual aids… During the long period where I was applying for a mortgage, it worked for the countless documents funeled through a computer that would barely turn on. Without her, I wouldn’t have my home in a way. Now it’s in the electronic recycling section. Canon told me over the phone it wasn’t worth fixing. When you draw on paper and still write post cards and letters sent my mail, we forget that even technological objects made by the thousands hold a small place in our hearts. It’s strange but true. I know it’s ridiculous but I will never forget this printer and all the moments I “shared” with it. 

À Fleur de Peau / Sensitive 

J’entends déjà la voix affolée de maman et je vois les regards déçus et dégoûtés de Papounet et de ma belle-mère. Je n’ai pas posté de photo tout de suite par peur de les ernever/frustrer mais une des leçons qu’on apprend en grandissant c’est de faire des choix pour soi et non pour les autres. 

Ce tout petit tatouage représente quelque chose d’énorme. C’est le personnage de Mimi Cracra pour ceux qui ne la connaisse pas. J’ai racheté un livre il y à deux ou trois ans et j’ai attendu aussi longtemps pour le mettre sur ma peau à jamais. 

La femme qui a créé cette série, Agnès Rosenstiehl,  est extraordinaire et je l’idolâtre depuis que j’ai commencé à créer mes propres livres. J’espère la rencontrer un jour. Je m’étais dit que quand je “réussirai” en tant qu’auteur/artiste comme elle, j’aurais mérité le tatouage. J’ai bien compris récemment que la réussite personnelle se redéfinie constamment, c’est comme un ogre qui a toujours faim. La réussite, c’est la joie et la reconnaissance de ce qu’on a maintenant, alors pourquoi attendre?

Je pensais que je m’identifiais avec Mimi Cracra pour son apparence. En relisant ses histoires, je me suis rendu compte que c’était parce qu’elle joue seule, elle vie dans son petit monde pas toujours joyeux mais toujours honnête . Elle est à fleur de peau comme tous les enfants. Elle fait constamment des dégâts et agit sans trop se préoccuper du résultat. Quand est-ce qu’on arrête de vivre comme ça?  

J’ai passé une grande partie de ma vie à éviter d’étre aussi naïve et à fleur de peau. J’ai tout fait pour ne plus être cette petite fille seule dans la pluie. Il y à quelques mois, je ne la retrouvais plus, même au fin-fond de moi, même en faisant du yoga… Depuis je fais tout pour. On peut être tellement méchant avec soi-même, mais si on parle à l’enfant en nous, notre vision de la vie et de nous-mêmes est bien plus saine, chaleureuse et positive. Nous ne devrions pas éviter notre sensibilité enfantine puisque cette vulnérabilité nous permet l’exaltation. Mimi Cracra me rappelle qu’il faut vivre et chérir le moment présent même si on patauge, c’est bien plus amusant! 

I can already hear my mother’s distressed voice and see my fathers and stepmother’s disappointed and disgusted looks. I didn’t post a picture right away for fear of annoying and frustrating them but one lesson you learn growing up is too make choices for yourself and not others.

This itty bitty tattoo represents something enormous. It’s the character Mimi Cracra for those who do not recognize her. I re-purchased the book a few years back and waited since to put it on my skin forever.

The woman who created this series, Agnès Rosenstiehl, is incredible and I’ve idealized her ever since I started creating my own books. I hope to meet her one day. I told myself that when I “made it” as an artist/author just like her, I’ll have deserved the tattoo. A few months ago I realized that personal success is constantly redefined, like an eternally hungry oger. Success is the joy and appreciation of what we have right now, so why wait?

I thought I identified with Mimi Cracra because of her appearance.  Rereading the stories, I realized I identified with her because she plays alone, she lives in her little world not always happy but always honest. Her emotions are raw, like those of all children. She makes such a mess, she tries everything without being too bothered by the outcome. When do we stop living like that?

I spent most of my life trying to avoid being naive and sensitive. I tried everything to stop being that little girl alone in the rain.  A few months ago, I couldn’t find her anymore, even deep within, even after yoga… Now I do everything to be in touch with that part of myself. We can be so abusive with ourselves, but if we talk to the child within us, our vision of ourselves and of life is far more healthy, warm and positive. We shouldn’t avoid our child like sensitivity because that vulnerability enables bliss. Mimi Cracra reminds me that you have to live and cherish the present even if you’re sloshing through, it’s just way more fun! 

Jam / Confiture 

A certain gentleman in my life sent me a dirty joke using a play on words months ago. Some girls would have been offended, others would have ignored it and plenty would have laughed. Then there’s me, the grammar geek who laughed, found it adorable and immediately identified said joke as an opportunity to make a Flashcard. It quickly became a series dedicated to American expressions using “jam” and their French equivalents. 

Many of my friends and family told me this was vulgar and inappropriate for Instagram but my adult French students loved it so… I decided the vulgar expression would only be on the blog and I made the illustration as tasteful as possible. It’s not for the under 18 or for work. The entire series is here but the captions will only be available on Instagram so feel free to follow me @voltairelivi. 

The actual play on words sent to me isn’t in the lot, anyone who can guess it and sends a correct hypothesis on Instagram or at voltairelivi@gmail.com will get a free sticker…. Hint, I pick really galant men…

Il y a plusieurs mois, un certain homme dans ma vie m’a envoyé une blague assez vulgaire. Certaines filles auraient été choquées, d’autres l’auraient ignoré et la plus part auraient rigolé. Puis il y a moi, la folle de grammaire, j’ai rigolé, trouvé ça adorable et j’ai immédiatement voulu en faire une fiche. C’est rapidement devenue une série dédiée aux expressions américaines avec le mot “jam” “confiture” et leurs équivalents français. 

La plupart de mes amies et ma famille m’ont dit que c’était trop vulgaire et pas acceptable pour Instagram mais mes élèves de français adultes ont adoré donc…. j’ai décidé de mettre la fiche ‘vulgaire’ uniquement sur le blog, j’ai essaye de creer une illustration de bon gout. Ce n’est pas pour le boulot ni pour les moins de 18 ans. Toute la série est ici mais les explications seront uniquement sur Instagram cette semaine. Suivez-moi à @voltairelivi… 

La blague actuelle n’est pas sur une des fiches, je vous invite à la deviner, envoyez-moi vos hypothèses sur Instagram ou à voltairelivi@gmail.com, si vous réussissez, vous recevrez un autocollant gratuit! Un petit indice, je choisis des hommes vraiment galants… 

                                  

 

 

When we say “shove it up your ass” in English it’s usually aggressive and an insult unless it’s used romantically… The French equivalent is funnier and used when someone is looking for something. For example, lets say a friend of your says, “Where are my keys/movie tickets/friend?”, we would answer “In your ass” “Dans ton cul”. It’s funny even though it can be used as an insult in other contexts. I like the French version way more. 

Quand on dit “dans ton cul” “in your ass” entre amis c’est plustot drole meme si ca peut etre une insulte dans un autre contexte. En anglais, l’equivalent est “bourres le dans ton cul” et c’est generalement une insulte agressive a moins que ca soit romantique… Je prefere nettement la version francaise.